Share to Linkedin 
Kyongsook Profile Page
USA

"Over 15 years of experience in translating and interpreting between English and Korean. Through this extensive interpreting experience, I developed a style of interpretation individualizing my approach with each client to ensure the exact and effective interpretation."

Language Pairs: English-Korean, -

Translation Details
Korean

Language Pairs: English-Korean, -

Interpreter, Translator
MA in Translation
Advertising, Business/Finance, Environment, Medicine, Social Sciences, Telecommunications, Websites
Education
• 02/1988-12/1991 Sogang University
BA, English Language and Literature
• 10/1994-09/1995 Warwick University, UK
MA, Translation Studies
• 09/1997-12/1999 Sogang University, Seoul, South Korea
MA, Philosophy
• 08/2002-12/2009 The Catholic University of America, Washington, DC
Ph.D., Philosophy

Professional Experience
 Translation/publication
• 2010 to present Works as a medical interpreter for STOPS (Specialized Transportation for OutPatient Services)
• 2010 to present Works as a telephone medical interpreter for OPI (Optimal Phone Interpreters)
• 2009 Collaborated on PATT – A Principles Approach to Table Tennis, The PATT Institute.
• 2007 Translated Bertrand Russell’s Skeptical Essays into Korean. Published by Prunsoop Publishing House, Seoul, South Korea in 2008.
• 2004 Co-translated Dong-Ju Lee’s The Beauty of Old Korean Paintings from Korean into English. Published by Saffron Books, UK in 2005.
• 1996-1997 Translated Korean humor into English for the Reader’s Digest Korea.
• 1996 Translated 6 short essays from Korean into English. Published by the Monthly Essay, Seoul, South Korea.
• 1993 Translated Diane Jennings’ Self-made Women into Korean. Published by the Monthly Essay, Seoul, South Korea.


Languages
• Korean
• English
• Latin (reading knowledge)
• French (reading knowledge)
• German (reading knowledge)

Select Language Pair

Online Translator Live Phone Interpreter -Kyongsook

Translator Login